Je suis Amaya, traductrice de l’anglais et de l’espagnol vers le français

Traductrice spécialisée en médical
À propos de moi
Les langues ont toujours été au cœur de mon histoire. Avant même de me tourner vers la traduction, c’est la langue française qui m’a passionnée, au point de me plonger dans une licence en sciences du langage où j’ai découvert la richesse de la linguistique. J’ai ensuite exploré le français sous un autre angle avec une maîtrise en FLE, par amour pour sa transmission. L’anglais, l’espagnol, le latin, le grec ancien, le coréen… apprendre des langues a toujours fait partie de mon quotidien, comme un jeu et une quête de sens. Aujourd’hui, je partage cette passion linguistique sur mes réseaux @amayatranslations, entre curiosités de vocabulaire, réflexions grammaticales et regards croisés entre les langues.

Ma spécialisation en traduction médicale s’est imposée tout aussi naturellement. Attirée depuis longtemps par le domaine des sciences, et particulièrement par la santé, je me forme continuellement à ce vaste univers en constante évolution. Je m’intéresse plus particulièrement à la santé des femmes, à la psychologie et au domaine pharmaceutique, qui exigent tous rigueur, précision terminologique et mise à jour régulière. Pour moi, bien traduire, c’est aussi comprendre, rester curieuse et m’imprégner des enjeux de chaque texte.
C’est d’ailleurs ce que j’ai exploré dans mon mémoire de fin de master : entre reformulation, responsabilité professionnelle et collaboration avec les experts du domaine, j’y ai mis en lumière l’exigence et l’humanité que demande la traduction médicale.
C’est cette exigence et cette sensibilité que je mets au service de chaque mission.
Diplômes
2015 - 2017 : Baccalauréat Littéraire, spécialité Anglais approfondi et Littérature anglaise
Lycée Blaise Pascal à Clermont-Ferrand.
2017 - 2020 : Licence Sciences du LangageUniversité Clermont Auvergne (Clermont-Ferrand). Formation pluridisciplinaire centrée sur la linguistique, la phonétique et la didactique des langues.
2021 - 2022 : Maîtrise en Didactique et Management du FLE/FLS en milieu plurilingue (Mention Bien)Université des Antilles. Approfondissement des compétences en enseignement du français langue étrangère et gestion de contextes plurilingues.
2024 - 2025 : Máster de Formación Permanente en Traducción Especializada – Traducción Biosanitaria (Mention Excellent)Université à Distance de Madrid (UDIMA) en partenariat avec l’Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) à Séville. Spécialisation professionnelle en traduction médicale et biosanitaire.
Langues
Français
Native
AnglaisAvancé (C1)
EspagnolAvancé (C1)
Je traduis uniquement vers ma langue maternelle, conformément aux bonnes pratiques du métier, pour garantir fluidité et naturel à chaque texte.Expérience
2025 - Aujourd'hui (Amaya Translations)
Lancement officiel de mon activité professionnelle en traduction spécialisée, avec une attention particulière portée aux domaines médical et général. Je travaille à distance pour des clients variés, en garantissant qualité, précision et respect des délais.
2024 - Aujourd'hui (MyHeritage)Traduction bénévole du site internet MyHeritage. Participation à la traduction, localisation et adaptation de contenus de l'anglais au français.
Mes formations supplémentaires
Licences et certifications

Accouchement : l’affaire de toutes et de tous
CNSF - Collège National des Sages-Femmes de France - Mars 2025

Inteligencia artificial para la búsqueda de documentación en traducción
ISTRAD - Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción - Janvier 2025